不知道大家有沒有看過<紙牌屋>呢?
這部前陣子風行的美劇,被一些網友比為白宮版的<後宮甄環傳>。
木匠是看他們勾心鬥角看得很開心啦!!不過比起來......
雖然Frank也在劇中害死不少人,相較而言,還是甄環傳更直接血腥一點?(果然後宮的女人才是世界上最恐怖的生物
(美麗又可怕的生物們)
或者說畢竟是法治國家,明面上Frank能直接把人喀擦的機會比較少一點?
這部劇有很多有趣的部份,像Frank夫妻間相處的關係,與保鑣還有各自的基友,婚外情對象 等等,不過更重要的是-政壇上陰謀狡詐權力鬥爭真的是十分精彩刺激阿!!
(最強夫妻檔! !)
(我超愛Frank每次面對鏡頭os他的陰謀時一臉奸詐的表情~
當然快狠準的把小記者推下月台那幕也很震撼,但木匠印象最深刻的還是Frank總是屈起手指敲桌子的情節。
木匠一直在想為啥他那麼愛敲桌子阿!!(耍帥嗎?
特別去查了下,原來是有典故的--來來來,英語學習時間到了~
Knock on wood 按字面的意思就是“敲敲木頭”, 這個短語是指接觸木制的東西可以確保好運、甩掉壞運氣。這是一個典型的英語慣用語。例如:I have never been without a job, knock on wood!
這個短語的起源和宗教信仰或迷信有些關聯。它很可能起源於古代人的一種信念,即碰一碰樹木可以驅邪或可以找到保護神,當時人們認為保護神是住在樹裏面的,特別是橡樹。
也有的人認為knock on wood 起源於基督徒發誓或祈禱好運時觸摸一個木制十字架的儀式。早期的基督徒認為他們所觸摸的正是耶穌殉難的那個十字架。到了後來他們認為只要觸摸任何木制十字架或是十字架的一部分,其意義都和觸摸耶穌殉難十字架是一樣的。
在英國有一個短語意思和knock on wood 一樣,這個短語是touch wood 。它最早見於1908年的《威斯敏斯特公報》上。它有可能起源於19世紀英國一種叫做"touch-wood"的遊戲。依照遊戲規則,觸摸到木頭的人就可以不被捉到。
Knock on wood 在挪威有一個變體,即knock on the table 。既然在室內很難找到木頭,找一件包含木制材料的傢俱代替木頭也就順理成章了。
原來如此,難怪Frank坐那麼多壞事還害死光頭的帥哥議員都沒被捉到(被打
(被Frank在車裡殺掉的帥議員)
最後在把情人推去撞火車把光頭帥哥政客害死把阻礙他的人通通踢開最重要的是把前總統騙得團團轉後終於成為總統的Frank
叩叩!!
最後這幕真是太帥了啦!!!
嗚!我覺得我也手癢了,好想有張木桌來敲敲喔!
嘿嘿!這木桌如何呢?
柚木色木質書桌,工作讀書的好幫手,更重要的是隨時可以敲兩下(誤
MIT台灣製造,非常堅固厚實!趕快多敲幾下,保證敲不壞
喔喔!!是不是感覺有努力工作跟念書的衝勁了!!(哪來的錯覺啦XD
留言列表